درباره کتاب جنجالی و معروف گابریل گارسیا مارکز چند خطی می نویسم.این رمان کم حجم در ایران با دو ترجمه به فارسی برگردانده شده.یکی با نام کتاب خاطرات دلبرکان غمگین من از نسخه انگلیسی به فارسی برگردانده شد. که از زبان اصلی از اسپانیای به فارسی برگردانده شده.که کتاب چاپ اول در سال هفتاد شش توسط انتشارات نیلوفر به چاپ رسیذ و نسخه دیگر خارج از کشور به چاپ رسید
کتاب حکایت روزنامهنگار پیری است که در نودمین سالگرد تولدش تصمیم میگیرد بکارت دختر روسپی چهارده سالهای را زایل کند اما هنگامی که فرد مورد نظر خود را مییابد متوجه میشود که دختر روسپی بر اثر مواد مخدری که رئیس روسپیخانه به او داده است، به خواب رفته و نمیتواند از خواب برخیزد. این اثر برای اولین بار توسط امیرحسین فطانت در خارج از کشور منتشر شد. این کتاب بعدها جهت دریافت اجازه چاپ در ایران تغییر نام داد و با نام «خاطرهٔ دلبرکان غمگین من» منتشر شد. این اثر توسط کاوه میرعباسی نیز به فارسی ترجمه شدهاست و چاپ اول آن در آبان ماه سال ۱۳۸۶ به وسیله انتشارات نیلوفر وارد بازار شد. چاپ اول این کتاب که با حرف و حدیثهای فراوان همراه بود با استقبال خوبی مواجه شد و ۵۵۰۰ نسخه آن در مدت سه هفته به پایان رسید. بهتازگی و در پی درخواست ناشر برای کسب مجوز چاپ دوم، وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی این اثر را غیرقابل چاپ عنوان کرد و از صدور مجوز برای این کتاب خودداری کرد.